El 2004, en inscriure'm per crear aquest blog, vaig haver de posar-li un nom. El títol triat no és original. Fa anys Marta Pessarrodona
va titular així uns articles per al diari Avui, en record de Virginia Woolf, que va anomenar "La lectora corrent" uns reculls de crítica literària.

dilluns, 14 de desembre de 2009

El petit príncep (lleonès i turc)

Dues noves edicions s'han incorporat a la meva col·lecció de "petit prínceps": una en lleonès (El Prencipicu) i una altra en turc (Küçük Prens) (gràcies Elena, pels dos llibres). La versió lleonesa és una traducció feta com a activitat desenvolupada durant el curs escolar 2000-2001 a l'"Aula de Cultura Cabreiresa" de la Residencia de Estudiantes de Astorga.


Més entrades en aquest bloc sobre El petit príncep:
- Cròniques alguereres (6)
- El petit príncep (nepalès)
- El principín i les llengües minoritàries
- El petit príncep i les llengües

3 comentaris:

Magda ha dit...

Fas colecció d'aquests llibres Mercè?

La lectora corrent ha dit...

Sí, Magda, col·lecciono "El petit príncep" en tantes llengües com el trobo en llibreries quan viatjo, o els que em regalen. Podria trobar-ne més per Internet, però no seria el mateix. Si són llengües que em resulten una mica comprensibles, m'agrada comparar-ne les diferents versions. I em resulta curiós que es pugui trobar en llengües no reconegudes oficialment com ara aquest lleonès, el bable o el piamontès o en una llengua "morta", com el llatí.

Laia ha dit...

Un llibre recomanable, el d'"El petit príncep"!