El 2004, en inscriure'm per crear aquest blog, vaig haver de posar-li un nom. El títol triat no és original. Fa anys Marta Pessarrodona va titular així uns articles per al diari Avui, en record de Virginia Woolf, que va anomenar "La lectora corrent" uns reculls de crítica literària.

dimecres, 24 d’agost de 2011

El petit príncep (vietnamita)

Un altre petit príncep per a la meva col·lecció (gràcies, Elena):




Hi he donat un cop d'ull i, és clar, no hi entenc res. Són paraules molt curtes, pràcticament tot monosíl·labs, i amb molts tipus de vocals que tenen signes a la part superior i també per sota. Com que no sabria copiar-ne cap fragment en vietnamita, en copio un de la versió catalana:
Els estels no són pas iguals per a tothom. Per als qui viatgen, els estels són guies. Per a altres no són altra cosa que petits llumets. Per a altres, els savis, els estels són problemes.
[...]
Quan miraràs el cel, a la nit, com que jo viuré en algun dels estels, com que hi riuré, per a tu serà com si riguessin tots els estels. Tu tindràs estels que riuran!
Sobre El petit príncep, en aquest bloc:
- El petit príncep (hindi i tailandès) (05.04.2011)
- El petit príncep (lleonès i turc) (14.12.2009)
- Cròniques alguereses (6) (03.04.2009) El petit príncep: connexió sarda
- El petit príncep (nepalès) (14.02.2009)
- El Principín i les llengües minoritàries (07.06.2008)
- El petit príncep i les llengües (06.04.2008)

També podeu veure:
- Web de l'Associació "El Petit Príncep" de Catalunya