El 2004, en inscriure'm per crear aquest blog, vaig haver de posar-li un nom. El títol triat no és original. Fa anys Marta Pessarrodona va titular així uns articles per al diari Avui, en record de Virginia Woolf, que va anomenar "La lectora corrent" uns reculls de crítica literària.

dimecres, 5 de gener de 2011

Cal anar amb diccionari

Per més que es conegui una llengua, les varietats geogràfiques fan que de vegades ens trobem amb termes desconeguts o expressions molt diferents a les que hem après. El castellà que es parla a la península Ibèrica i el que es parla a Amèrica, tot i ser la mateixa llengua, presenta moltes diferències; fins i tot a Amèrica, pot presentar força diferències d'un país a un altre. Quan vaig anar a Montevideo fa uns mesos, anava pel carrer llegint tots els cartells i anuncis i els rètols dels establiments, perquè hi trobava moltes coses curioses o que no entenia. Com aquestes:

En aquest carrito immòbil, venien, entre d'altres, panchos, chivitos y bauru. El pancho és el que en altres llocs anomenen perrito caliente, un entrepà amb una salsitxa, i acostumaven a vendre's pel carrer en uns carrets. Potser per això aquesta botiga es diu Carrito. El chivito és un entrepà de carn saltejada o a la planxa que pot dur acompanyaments diversos. Segons la Viquipèdia, "suele elaborarse con una variedad de pan  conocida como pan catalán". El bauru és un entrepà brasiler a base de roastbeef, tomàquet, mozzarella i alguna altra cosa; té reconeguda una recepta oficial registrada a l'Ajuntament de Bauru (Brasil), que és on el van inventar.


Una polera em va sembla que era un jersei de punt, i una polera modal crec que és la de coll alt. Però també hi ha jerseis de punt que són anomenats remeras i remeronas. I una polera morlay és una polera de llana.


Aquest cartell era a la porta d'un banc, al costat d'un caixer automàtic. Com que a l'interior se'n veien més, vaig deduir que eren les buzoneras que anunciaven a la porta.


Aquest cartell era a la vorera (vereda) i suposo que el devien posar després de recollir la caca a què fa referència.

Per entendre el nom d'aquest petit restaurant no vaig haver de recórrer a cap diccionari:


Fotos: M. Piqueras (setembre 2010)