dimecres, 24 d’agost del 2011

El petit príncep (vietnamita)

Un altre petit príncep per a la meva col·lecció (gràcies, Elena):




Hi he donat un cop d'ull i, és clar, no hi entenc res. Són paraules molt curtes, pràcticament tot monosíl·labs, i amb molts tipus de vocals que tenen signes a la part superior i també per sota. Com que no sabria copiar-ne cap fragment en vietnamita, en copio un de la versió catalana:
Els estels no són pas iguals per a tothom. Per als qui viatgen, els estels són guies. Per a altres no són altra cosa que petits llumets. Per a altres, els savis, els estels són problemes.
[...]
Quan miraràs el cel, a la nit, com que jo viuré en algun dels estels, com que hi riuré, per a tu serà com si riguessin tots els estels. Tu tindràs estels que riuran!
Sobre El petit príncep, en aquest bloc:
- El petit príncep (hindi i tailandès) (05.04.2011)
- El petit príncep (lleonès i turc) (14.12.2009)
- Cròniques alguereses (6) (03.04.2009) El petit príncep: connexió sarda
- El petit príncep (nepalès) (14.02.2009)
- El Principín i les llengües minoritàries (07.06.2008)
- El petit príncep i les llengües (06.04.2008)

També podeu veure:
- Web de l'Associació "El Petit Príncep" de Catalunya