('Tapatío' vol dir 'de Guadalajara'.)
Avui al matí he estat només una estona a la fira del llibre i després he anat fins al centre de Guadalajara. El fet de parlar espanyol potser fa que algunes expressions o manera de dir les coses em sobtin més que si fos una llengua que em fos aliena. Alguns cartells m'han semblat força curiosos.
Recital de alientos
En el pati d'un palau on ara hi ha un centre d'educació musical universitari anunciaven això:
A continuació indica els noms dels artistes que fan el recital. Són estudiants de l'escola que toquen la trompeta i el trombó.
Aquí reina el buen humor
Cartell damunt la porta d'entrada del restaurant on vaig tastar els escamoles. No volen persones amuinadas, encorajinadas o bronqueras.
Argollas matrimoniales
Vist en l'aparador d'una joieria. Segons el DRAE, la primera accepció d'argolla és:
Aro grueso, generalmente de hierro, que, afirmado debidamente, sirve para amarre o de asidero.
I la segona:
Sujeción, cosa que sujeta a alguien a la voluntad de otra persona.
El nom que donen a l'aliança deu transmetre la idea que els tapatíos i tapatías tenen del matrimoni?
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada