Ho vaig sentir fa uns dies pel 3/24. Parlaven de l'opositora birmana Aung San Suu Kyi, premi Nobel de la pau (i, encara que no ho van dir, premi internacional Catalunya), i explicaven que ha fet el primer viatge des que va recobrar la llibertat. De Rangun, on viu, va anar a Bago. Segons el 3/24, en aquesta població, Aung San Suu Kyi "ha inaugurat una llibreria i ha fet una ofrena floral a la pagoda del Déu d'Or" (si hi cliqueu al damunt, ho veureu augmentat).
Em va estranyar que inaugurés una llibreria, que, tot i que sigui un espai de cultura, no deixa de ser un negoci i he buscat la notícia en anglès, per veure què deien. A The Guardian diu: "Aung San Suu Kyi opens a library in Bago..." I la BBC: "Ms Suu Kyi, 66, delivered a speech to about 600 people as she opened a library in Tha Nat Pin, close to Bago." I en molts més altres llocs també; mai no diuen que hagi inaugurat una bookshop (o bookstore), que és el terme anglès equivalent a 'llibreria'. Dedueixo doncs que es tracta d'un error de traducció (qui va traduir la nota de premsa original no va adonar-se que en el text hi havia un "fals amic"), i que allò que va inaugurar Aung San Suu Kyiva ser una 'biblioteca' (library en anglès).
En el món de la traducció, se sol anomenar "falsos amics" els parells de paraules semblants de dues llengües, però amb significant diferent. Fa més vint-i-cinc anys vaig començar a fer-ne col·lecció, a partir d'una llista que ens va donar a classe un professor d'un curs de traducció al qual vaig assistir.La col·lecció va anar creixent, però quan vaig veure que a Internet es podien trobar moltes llistes de falsos amics, la vaig deixar mig abandonada. Tanmateix, de tant en tant, encara hi afegeixo algun fals amic que vaig trobant.
Potser us interessarà:
- Aung San Suu Kyi i Cynthia Maung, Premi Internacional Catalunya (aquest bloc, 09.05.2008)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada