Seguint la recomanació de Vicent Partal, vull adherir-me a la commemoració dels vuit-cents anys del naixement de Jaume I, que se celebra avui. Des de fa alguns dies molts blocaires ja han anunciat que celebrarien aquest centenari com proposava Partal: penjant en el seu bloc el penó de Jaume I i posant-hi un fragment del llibre dels Feits. El fragment que jo he triat:
110. E sus a la mija nuyt que nos fayem leuar la anchora a la galea, e als altres lenys per passar a la dauant dita terra, vench don Nuno a la riba de la mar, e cridaren a altres uous: Oy de la galea? Responeren: E que? E dixeren: Don Nuno diu, e queus prega quel esperets ·I· poch, que aqui es linfant de Portugal que uol parlar ab uos. E nos uolguem moure: e puys haguem de conseyl que pus aqui era quel uissem, que per el no lexariem a moure. E uim lo, e uench en una barcha el e don Nuno, e poja en la galea, e demanali ¿que uolia? E dix Linfant que era uengut aqui per passar a Maylorques. E quans Cauallers ha ab uos aqui? E dix: Be ni ha ·III· o ·V·, els altres uenen. E dixem: Sim aiut Deus no uenits be apparaylats per passar: mas ueus aqui -161- les nostres naus e les tarides ques mouen mati, e sius uolets recuylir entrats en bona ora, que nos anar nos nem, que en totes maneres si es lo Rey de Tuniç en Maylorques ni la ost. E dix el que romandria en la galea ab ·I· caualler e ab ·I· escuder, e que don Nuno manas passar los altres. E podien los leu passar, que sino aquels ·III· cauallers qui uenien ab el, no ni hauia pus ne ni uenien mes. E exi don Nuno de la galea, e el romas ab nos. E exi don nuno de la galea, e el romas ab nos.
Aquest aniversari m'ha fet recordar que fa anys, en un poble de la Catalunya nord (Vernet, potser?) vaig veure una placa, en francès, que recordava que feia segles hi havia passat --o fet alguna gesta-- el rei Jacques 1er d'Aragon. En un primer moment vaig pensar qui devia ser aquest rei que jo no coneixia, però de seguida vaig caure que era el "nostre" Jaume I.
Pàgina de l'exemplar del Llibre dels feits del rei en Jacme, que conté el fragment reproduït més amunt.
Font: Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada